Traduire | Numéro 44 | Théâtre/Public

numéro 44

N°44

Traduire

Mot-clés: Antoine Vitez, Béatrice Picon-Vallin, Bernard Dort, Danièle Sallenave, Genet, Georges Banu, Jacques Lassalle, Jean Jourdheuil, Jean-Claude Carrière, Jean-Michel Déprats, Meyerhold, Molière, Pirandello, Shakespeare, Stuart Seide, Ubu roi, Yves Bonnefoy

Dossier réalisé sous la direction de Georges Banu - Traduire, mettre en scène - Le devoir de traduire Antoine Vitez - Du bon usage de la perte, Jacques Lassalle - Traducteurs, traductions - La mise en mouvement d'une langue, Danièle Sallenave - Le traducteur de verre, Florence Delay - Parler la vie, Lily Denis - Traduire Meyerhold, Béatrice Picon-Vallin,...

EAN 978184

Traduire

Dossier réalisé sous la direction de Georges Banu

Traduire, mettre en scène

Le devoir de traduire

Antoine Vitez

Du bon usage de la perte

Jacques Lassalle

Traducteurs, traductions

La mise en mouvement d’une langue

Danièle Sallenave

Le traducteur de verre

Florence Delay

Parler la vie

Lily Denis

Traduire Meyerhold

Béatrice Picon-Vallin

De quoi parlions-nous ?

Jean Jourdheuil

Notes sur une traduction allemande d’Ubu

Heinz Schwarzinger

Shakespeare

Naviguer au plus près

Jean-Claude Carrière

Traduire Shakespeare pour le théâtre

Jean-Michel Déprats

Comment traduire Shakespeare

Yves Bonnefoy

Traduire l’espace

Monique Nemer

La traduction complétée par le jeu

Stuart Seide

Passages

De la difficulté et du plaisir de traduire Molière

Hansmagnus Enzensberger

Les voix artificielles du cinéma

Yann Lardeau

Un accent très tonique

Bruce Myers

Journal

Genet et Pirandello

Bernard Dort

Partager

Acheter un numéro

À chaque numéro, une grande thématique esthétique, culturelle ou politique en lien avec la scène actuelle.

Voir les numéros

Théâtre/Public

S’abonner à Théâtre/Public

 Vous pouvez désormais vous abonner pour une durée d’un an (4 numéros) !

Accéder à la page abonnement

Recevez les dernières actualités de Théâtre/Public